** DICCIONARIO DE SIMBOLOS

$79,500.00
En stock
9788478447985

Additional Information

Peso 1.1 kg
Cant. de paginas

Editorial

ISBN

Encuadernacion

Peso

Autores

Quick Comparison

** DICCIONARIO DE SIMBOLOS removeDICCIONARIO ETIMOLOGICO INDOEUROPEO DE LA LENGUA ESPAÑOLA removeDICCIONARIO DE TERMINOS LITERARIOS removeDICCIONARIO BILINGUE MANUAL ESPAÑOL - CHINO removeDICCIONARIO DE GRANDES FILOSOFOS 2 (K-Z) removeRELATOS; DICCIONARIO DEL DIABLO remove
Name** DICCIONARIO DE SIMBOLOS removeDICCIONARIO ETIMOLOGICO INDOEUROPEO DE LA LENGUA ESPAÑOLA removeDICCIONARIO DE TERMINOS LITERARIOS removeDICCIONARIO BILINGUE MANUAL ESPAÑOL - CHINO removeDICCIONARIO DE GRANDES FILOSOFOS 2 (K-Z) removeRELATOS; DICCIONARIO DEL DIABLO remove
Image** DICCIONARIO DE SIMBOLOSDICCIONARIO ETIMOLOGICO INDOEUROPEO DE LA LENGUA ESPAÑOLADICCIONARIO DE TERMINOS LITERARIOSDICCIONARIO BILINGUE MANUAL ESPAÑOL - CHINODICCIONARIO DE GRANDES FILOSOFOS 2 (K-Z)RELATOS; DICCIONARIO DEL DIABLO
SKU978847844798597884206780619788491045243978849974308097884206731419788437617602
Rating
Price
$79,500.00
$60,900.00
$150,500.00
$44,500.00
$27,500.00
$38,500.00
Stock
En stock
Fuera de stock
Fuera de stock
En stock
Fuera de stock
Fuera de stock
AvailabilityEn stockFuera de stockFuera de stockEn stockFuera de stockFuera de stock
Add to cart

Description
Content

Desde los egipcios, la simbología ha sido la gran ciencia de la antigüedad. En Oriente ha perdurado sin interrupción hasta ya entrado el siglo XX y en Occidente inspiró todo el arte medieval y, en gran medida, el renacentista y barroco, hasta que el descubrimiento del «Inconsciente» volvió a recuperar los símbolos en ámbitos y maneras muy distintos. Este Diccionario de símbolos es la versión última y definitiva de la obra en prosa más importante del poeta y crítico de arte Juan Eduardo Cirlot. Publicado por primera vez en 1958 con el título Diccionario de símbolos tradicionales, fue traducido al inglés en 1962. Cirlot continuó elaborando nuevas voces y artículos que introdujo en la segunda edición castellana de 1969 y en la segunda edición inglesa y americana de 1971. En esta edición se han incluido nuevas voces, hasta el momento sólo publicadas en inglés, así como el artículo «Simbolismo fonético», último ámbito del estudio simbológico de Cirlot, recuperado de su publicación en prensa. En el epílogo, Victoria Cirlot sitúa en la vida de su padre la construcción de esta obra siempre en expansión y la relaciona con la poesía y la crítica de arte. También muestra el interés de Cirlot por la simbología a partir de los años cincuenta, cuando conoce en Barcelona al musicólogo y antropólogo Marius Schneider, aportando documentos inéditos, como por ejemplo la carta a André Breton en la que se relata el sueño aludido en la voz «Cicatrices».


La etimología tiene como objeto descubrir el origen de las palabras, es decir, llegar al "etimo", a la "verdad" del verbo. Contemplar una palabra desde su raíz más remota permite aprehender su significado primero. Así, consultar este Diccionario etimológico indoeuropeo de la lengua española da lugar a curiosas averiguaciones -por ejemplo, que trabajar significa "sufrir", o que sarcasmo viene de "sacar la sangre a uno"- que arrojan nuevas luces sobre términos cuyo significado creíamos conocer en su plenitud. Una de las grandes novedades de esta obra consiste en presentar las voces agrupadas en familias con un origen etimológico común, lo que permite comprobar de un vistazo los préstamos que el español ha tomado de otras lenguas: del germánico, términos bélicos; del francés, términos de artillería; del persa, textiles y colores, etc. Otra aportación notable consiste en incorporar las palabras españolas de origen árabe (lengua no indoeuropea) que éste ha heredado a su vez del persa, indio, griego y otras lenguas indoeuropeas. Confirmar el dinamismo de las palabras, de las lenguas y de las civilizaciones es, en definitiva, el fruto de este trabajo, "un berenjenal de mucha ciencia y sabiduría", como advierte Camilo José Cela en su prólogo.


Un diccionario bilingüe dirigido a traductores, hablantes de chino que estudian español e hispanohablantes estudiantes de chino. Con más de 30 000 entradas en la parte español-chino y 25 000 entradas en la parte chino-español. Incluye abundantes ejemplos, locuciones y frases hechas y un apéndice con un índice de radicales y una tabla de correspondencia de pesos y medidas


Weight1.1 kg0.517 kg1.822 kg1.1 kg0.203 kg0.31 kg
DimensionsN/DN/DN/DN/DN/DN/D
Additional information
Peso 1.1 kg
Cant. de paginas

Editorial

ISBN

Encuadernacion

Peso

Autores

Peso 0.517 kg
Cant. de paginas

Editorial

ISBN

Edicion

Encuadernacion

Peso

Peso 1.822 kg
Editorial

ISBN

Encuadernacion

Peso

Peso 1.1 kg
Cant. de paginas

Editorial

ISBN

Edicion

Encuadernacion

Peso

Peso 0.203 kg
Cant. de paginas

Editorial

ISBN

Encuadernacion

Peso

Peso 0.31 kg
Cant. de paginas

Editorial

ISBN

Encuadernacion

Peso

Se vende000000
Gastos de envío
Select the fields to be shown. Others will be hidden. Drag and drop to rearrange the order.
  • Image
  • SKU
  • Rating
  • Price
  • Stock
  • Description
  • Weight
  • Dimensions
  • Additional information
  • Add to cart
Click outside to hide the comparison bar
Compare