DICCIONARIO BILINGUE MANUAL ESPAÑOL – CHINO

$44,500.00
En stock
9788499743080

Additional Information

Peso 1.1 kg
Cant. de paginas

Editorial

ISBN

Edicion

Encuadernacion

Peso

Quick Comparison

DICCIONARIO BILINGUE MANUAL ESPAÑOL - CHINO removeDICCIONARIO ETIMOLOGICO INDOEUROPEO DE LA LENGUA ESPAÑOLA remove** DICCIONARIO DE SIMBOLOS removeDICCIONARIO DE AUTORES LATINOAMERICANOS removeDICCIONARIO DEL TEATRO removeDICCIONARIO DE ICONOGRAFIA Y SIMBOLOGIA remove
NameDICCIONARIO BILINGUE MANUAL ESPAÑOL - CHINO removeDICCIONARIO ETIMOLOGICO INDOEUROPEO DE LA LENGUA ESPAÑOLA remove** DICCIONARIO DE SIMBOLOS removeDICCIONARIO DE AUTORES LATINOAMERICANOS removeDICCIONARIO DEL TEATRO removeDICCIONARIO DE ICONOGRAFIA Y SIMBOLOGIA remove
ImageDICCIONARIO BILINGUE MANUAL ESPAÑOL - CHINODICCIONARIO ETIMOLOGICO INDOEUROPEO DE LA LENGUA ESPAÑOLA** DICCIONARIO DE SIMBOLOSDICCIONARIO DE AUTORES LATINOAMERICANOSDICCIONARIO DEL TEATRODICCIONARIO DE ICONOGRAFIA Y SIMBOLOGIA
SKU978849974308097884206780619788478447985978841734803897884206617359788437630168
Rating
Price
$44,500.00
$60,900.00
$79,500.00
$112,000.00
$37,900.00
$76,500.00
Stock
En stock
Fuera de stock
En stock
Fuera de stock
En stock
Fuera de stock
AvailabilityEn stockFuera de stockEn stockFuera de stockEn stockFuera de stock
Add to cart

Description
Content

Un diccionario bilingüe dirigido a traductores, hablantes de chino que estudian español e hispanohablantes estudiantes de chino. Con más de 30 000 entradas en la parte español-chino y 25 000 entradas en la parte chino-español. Incluye abundantes ejemplos, locuciones y frases hechas y un apéndice con un índice de radicales y una tabla de correspondencia de pesos y medidas


La etimología tiene como objeto descubrir el origen de las palabras, es decir, llegar al "etimo", a la "verdad" del verbo. Contemplar una palabra desde su raíz más remota permite aprehender su significado primero. Así, consultar este Diccionario etimológico indoeuropeo de la lengua española da lugar a curiosas averiguaciones -por ejemplo, que trabajar significa "sufrir", o que sarcasmo viene de "sacar la sangre a uno"- que arrojan nuevas luces sobre términos cuyo significado creíamos conocer en su plenitud. Una de las grandes novedades de esta obra consiste en presentar las voces agrupadas en familias con un origen etimológico común, lo que permite comprobar de un vistazo los préstamos que el español ha tomado de otras lenguas: del germánico, términos bélicos; del francés, términos de artillería; del persa, textiles y colores, etc. Otra aportación notable consiste en incorporar las palabras españolas de origen árabe (lengua no indoeuropea) que éste ha heredado a su vez del persa, indio, griego y otras lenguas indoeuropeas. Confirmar el dinamismo de las palabras, de las lenguas y de las civilizaciones es, en definitiva, el fruto de este trabajo, "un berenjenal de mucha ciencia y sabiduría", como advierte Camilo José Cela en su prólogo.


Desde los egipcios, la simbología ha sido la gran ciencia de la antigüedad. En Oriente ha perdurado sin interrupción hasta ya entrado el siglo XX y en Occidente inspiró todo el arte medieval y, en gran medida, el renacentista y barroco, hasta que el descubrimiento del «Inconsciente» volvió a recuperar los símbolos en ámbitos y maneras muy distintos. Este Diccionario de símbolos es la versión última y definitiva de la obra en prosa más importante del poeta y crítico de arte Juan Eduardo Cirlot. Publicado por primera vez en 1958 con el título Diccionario de símbolos tradicionales, fue traducido al inglés en 1962. Cirlot continuó elaborando nuevas voces y artículos que introdujo en la segunda edición castellana de 1969 y en la segunda edición inglesa y americana de 1971. En esta edición se han incluido nuevas voces, hasta el momento sólo publicadas en inglés, así como el artículo «Simbolismo fonético», último ámbito del estudio simbológico de Cirlot, recuperado de su publicación en prensa. En el epílogo, Victoria Cirlot sitúa en la vida de su padre la construcción de esta obra siempre en expansión y la relaciona con la poesía y la crítica de arte. También muestra el interés de Cirlot por la simbología a partir de los años cincuenta, cuando conoce en Barcelona al musicólogo y antropólogo Marius Schneider, aportando documentos inéditos, como por ejemplo la carta a André Breton en la que se relata el sueño aludido en la voz «Cicatrices».


Obra tan singular como su autor, este diccionario desbroza cinco siglos de literatura latinoamericana a partir de sus protagonistas y con miras al lector común, sobre todo a «los cazadores de tesoros ocultos». Pero al ser a la vez un «diccionario de autor», la reflexión sorprendente y la erudición ingeniosa distinguen a un texto que excede los límites de cualquier diccionario, para acabar hilando un relato fascinante, atento a detalles elocuentes, constituyéndose así en el libro más extenso de la fascinante bibliografía de César Aira. En tiempos de Google y Wikipedia, esta obra pensada originalmente como obra de consulta, vuelve a los lectores como obra literaria.


Weight1.1 kg0.517 kg1.1 kg0.3 kg0.282 kg1.459 kg
DimensionsN/DN/DN/DN/DN/DN/D
Additional information
Peso 1.1 kg
Cant. de paginas

Editorial

ISBN

Edicion

Encuadernacion

Peso

Peso 0.517 kg
Cant. de paginas

Editorial

ISBN

Edicion

Encuadernacion

Peso

Peso 1.1 kg
Cant. de paginas

Editorial

ISBN

Encuadernacion

Peso

Autores

Peso 0.3 kg
Cant. de paginas

Editorial

ISBN

Edicion

Encuadernacion

Peso 0.282 kg
Cant. de paginas

Editorial

ISBN

Encuadernacion

Peso

Peso 1.459 kg
Cant. de paginas

Editorial

ISBN

Encuadernacion

Peso

Se vende000000
Gastos de envío
Select the fields to be shown. Others will be hidden. Drag and drop to rearrange the order.
  • Image
  • SKU
  • Rating
  • Price
  • Stock
  • Description
  • Weight
  • Dimensions
  • Additional information
  • Add to cart
Click outside to hide the comparison bar
Compare