Sold
out

MAS DE CIEN POEMAS EDICION BILINGUE

$42,500.00
Fuera de stock
9788475176017

Additional Information

Peso 498.6 kg
Cant. de paginas

Editorial

ISBN

Autores

Edicion

Encuadernacion

Peso

Quick Comparison

MAS DE CIEN POEMAS EDICION BILINGUE removePOESIA COMPLETA MARTI removeALFABETO remove*F LUZ IMPRONUNCIABLE removeROMANCES removePOEMAS DE AMOR remove
NameMAS DE CIEN POEMAS EDICION BILINGUE removePOESIA COMPLETA MARTI removeALFABETO remove*F LUZ IMPRONUNCIABLE removeROMANCES removePOEMAS DE AMOR remove
ImageMAS DE CIEN POEMAS EDICION BILINGUEPOESIA COMPLETA MARTIALFABETO*F LUZ IMPRONUNCIABLEROMANCESPOEMAS DE AMOR
SKU978847517601797884206787959788415601821978841667709297884376035689788420678788
Rating
Price
$42,500.00
$43,900.00
$20,000.00
$15,000.00
$31,100.00
$25,500.00
Stock
Fuera de stock
En stock
Fuera de stock
En stock
Fuera de stock
En stock
AvailabilityFuera de stockEn stockFuera de stockEn stockFuera de stockEn stock
Add to cart

Description
Content

Selección de Siegfried Unseld. Traducción de Vicente Forés, Jesús Munárriz y Jenaro Talens. Todos mis poemas han sido inspirados por la realidad y en ella tienen fundamento y hacen pie. Los poemas que nacen del aire no me interesan nada, escribe Goethe en septiembre de 1823 a Eckermann. La ocasión, la circunstancia es la que, en opinión de muchos, da origen a la poesía. La obra lírica de Brecht es, en todo caso, comparable con la de Goethe en la historia de la literatura alemana, y ello tanto cuantitativa como, sobre todo, cualitativamente. Todas las formas poéticas le eran familiares a Brecht desde su juventud. Muchos de sus más de dos mil quinientos poemas, desde «Hauspostille/Devocionario doméstico» hasta las «Buckower Elegien/Elegías de Buckow», son obras maestras de valor perdurable. El presente volumen recoge la selección de un centenar largo de los más importantes poemas de Brecht hecha, en el centenario del nacimiento del poeta, por un gran conocedor de la obra brechtiana que lleva muchas décadas publicándola y disfrutando de ella: su amigo y editor Siegfried Unseld. Aunque se declara subjetiva y parcial, esta selección tiene, sin embargo, el mérito de mostrar una imagen muy completa de uno de los escritores de mayor influencia de este siglo. La traducción castellana, como ya ocurriera con el volumen «Poemas de amor», también publicado en esta editorial, es el resultado de la colaboración y el trabajo en equipo de Vicente Forés, Jesús Munárriz y Jenaro Talens.


Oculta bajo la voz hay otra voz. Bajo las palabras, otras palabras. Quise cavar hasta llegar a ellas. Cavar a través de siglos. Más profundo aún. En la lengua. En la memoria. Cavar hasta desenterrar lo que ya no es nuestro, lo que nunca fue, lo que perdimos. Nuestro hablar materno. Imágenes holladas. Ídolos antiguos. Herrumbrado esplendor. Recordar que hubo nombre para lo nunca dicho. Eso intenté. Tocar los libros que contaminan las manos. Decir Shir-hashirim, Qadosh-qedoshim, Qohélet, ya sin temor. Balbucear lo impronunciable. Eso intenté, en un andar a ciegas. Restaurar nuestra memoria, tocar la lengua perdida en nuestra lengua, la llama, el alfabeto calcinado cuyo ardor alivia.


Weight498.6 kg0.6 kg0.3 kg0.159 kg0.72 kg0.2 kg
DimensionsN/DN/DN/DN/DN/DN/D
Additional information
Peso 498.6 kg
Cant. de paginas

Editorial

ISBN

Autores

Edicion

Encuadernacion

Peso

Peso 0.6 kg
Cant. de paginas

Editorial

ISBN

Edicion

Encuadernacion

Peso

Peso 0.3 kg
Cant. de paginas

Editorial

ISBN

Edicion

Encuadernacion

Peso 0.159 kg
Cant. de paginas

Editorial

ISBN

Edicion

Encuadernacion

Peso

Peso 0.72 kg
Cant. de paginas

Editorial

ISBN

Edicion

Encuadernacion

Peso

Peso 0.2 kg
Cant. de paginas

Editorial

ISBN

Edicion

Encuadernacion

Peso

Se vende000000
Gastos de envío
Select the fields to be shown. Others will be hidden. Drag and drop to rearrange the order.
  • Image
  • SKU
  • Rating
  • Price
  • Stock
  • Description
  • Weight
  • Dimensions
  • Additional information
  • Add to cart
Click outside to hide the comparison bar
Compare