LIBRO DE LAS MARAVILLAS

$43,900.00
En stock
9788491810315

Additional Information

Peso 0.447 kg
Dimensiones 2.6 × 12.0 × 18.0 cm
Cant. de paginas

Editorial

ISBN

Edicion

Encuadernacion

Peso

Quick Comparison

LIBRO DE LAS MARAVILLAS removeCINCO CIUDADES removeINFORMACION DE ARGEL remove** CRONICAS COMPLETAS HEBE UHART removePASOS PERDIDOS LOS removeTUMBAS DE POETAS Y PENSADORES remove
NameLIBRO DE LAS MARAVILLAS removeCINCO CIUDADES removeINFORMACION DE ARGEL remove** CRONICAS COMPLETAS HEBE UHART removePASOS PERDIDOS LOS removeTUMBAS DE POETAS Y PENSADORES remove
ImageLIBRO DE LAS MARAVILLASCINCO CIUDADESINFORMACION DE ARGEL** CRONICAS COMPLETAS HEBE UHARTPASOS PERDIDOS LOSTUMBAS DE POETAS Y PENSADORES
SKU978849181031597884166775809788437639291978987415996097884161608469788417151386
Rating
Price
$43,900.00
$20,000.00
$21,000.00
$45,700.00
$47,500.00
$79,500.00
Stock
En stock
En stock
Fuera de stock
En stock
En stock
En stock
AvailabilityEn stockEn stockFuera de stockEn stockEn stockEn stock
Add to cart

Description
Content

Haciendo honor a su nombre, el Libro de las Maravillas es un brillante repertorio de curiosas anécdotas, sorprendentes fábulas, coloristas descripciones, asombrosos relatos y sugerentes leyendas, teñidos de exotismo, que prenden la atención del lector y desatan su imaginación. Presunto relato verídico del viaje realizado por el veneciano Marco Polo a los confines asiáticos en la época de dominio mongol y de su prolongada estancia allí, la obra ha cautivado desde siempre a millares de lectores que no han cesado de encontrar a lo largo de sus páginas, como en una mina fabulosa e inagotable, el detalle, la pincelada o el cuadro que los ha trasladado a un mundo que participa de la dorada magia del sueño.


Cinco ciudades es una de las más hermosas colecciones de ensayos de la literatura turca moderna: un portentoso y personalísimo cuadro histórico, arquitectónico, musical y literario de cuatro grandes ciudades de Anatolia (Ankara, Erzurum, Konya y Bursa) a las que Tanpinar añade Estambul, privilegiado enclave de misterios y prodigios donde la leyenda convive con la historia. Cinco ciudades es un libro de una sensibilidad y una belleza desbordantes sobre estas capitales del Imperio otomano y el valioso legado de las distintas civilizaciones que se asentaron en ellas: estratos culturales, planos temporales que se imbrican para conformar una melancólica atmósfera de ensueño, un embrujo entre el pasado, el presente y el futuro, como una canción arcaica, una melodía que llega de muy lejos. Sólo un escritor de la talla de Ahmet Hamdi Tanpinar, seguramente el más importante escritor turco del siglo xx, podría, con su estilo delicado y evocador (capaz de mezclar con pasmosa facilidad recuerdos personales con conocimientos eruditos, articular datos y poesía) emocionarnos tan hondamente con la crónica de sus viajes. Estos textos, que dan testimonio de la faceta más ensayística del autor, pueden disfrutarse también como un complemento, como una ampliación de Paz o de la nouvelle Lluvia de verano, ambas publicadas por Sexto Piso, pues encontraremos el mismo amor minucioso por el espíritu turco, el mismo interés por las tensiones entre tradición y modernidad. Aunque vio la luz por primera vez en 1946, Cinco ciudades aparece por primera vez en español gracias a la cuidada traducción de Rafael Carpintero Ortega.


Un tanto perdida entre las obras cervantinas y más recordada que conocida, la "Información de Argel" es un documento fundamental para conocer el cautiverio norteafricano de Cervantes. Armado como un dosier con varias voces y manos, todos los textos permiten acercarse a la interesada estrategia cervantina de conformación de una identidad heroica a su regreso a España en el marco de una práctica habitual, así como una primera formulación de ciertos temas, que luego disfruta de nuevas modulaciones desde "La Galatea" hasta el "Persiles". De este modo, si se quiere, la "Información de Argel" se sitúa en el quicio entre la vida y la literatura.


En sus crónicas, mucho más que el paisaje o la historia, lo que se registra es el habla. Estos viajes, en general cercanos, son una búsqueda de formas de decir. El trabajo de Hebe Uhart como recolectora de giros y de formas es feliz e importante, porque no es una coleccionista de curiosidades la que escucha, sino una escritora. Su fascinación por el lenguaje no se limita al hablado: recorre las ciudades y los pueblos tomando nota de los nombres de los comercios, los anuncios y los grafitis, una rutina que se repite en casi todos los textos. También se preocupa por las formas de la oralidad cercanas a la literatura, como los refranes. Como viajera y como cronista, Hebe Uhart tiene sus rutinas. Al hotel lo considera su refugio. El café es el otro sitio infaltable, que busca con desesperación. Si no lo encuentra fácilmente se conforma con un parador de ruta, siempre que pueda encender un cigarrillo, hojear el diario, observar a los parroquianos y a los que pasan caminando, del otro lado del vidrio o cerca de su mesa. Es furtiva, además: se queda poco tiempo, necesita absorber mucho, aprovechar al máximo. Sin embargo, no hay urgencia en sus crónicas. La relación con el lugar que visita y su gente es leve: sabe que su presencia es una curiosidad, pero se cuida bien de no ser una intrusa.Siempre que puede visita una casa particular, una escuela, la biblioteca; habla con artistas e historiadores locales y busca libros que la ayuden a comprender el lugar. La lista de autores citados y mencionados sería interminable; es, también, extrema- damente ecléctica. Su modelo como entrevistadora puede resumirse en una pregunta que hace en Conchillas, Uruguay: Señora, ¿dónde puedo encontrar a un vecino de mucha edad, pero que esté bien de la cabeza para que me cuente un poco la historia del lugar?. Hebe Uhart es voraz pero ofrece toda esta información con gran amabilidad, porque no quiere abrumar a los lectores sino compartir con ellos aquello que, de tan cercano, quizá nunca les haya llamado la atención. En los últimos años de su vida, Hebe Uhart leía tanta ficción como no ficción pero, solía decir, prefería escribir crónica porque sentía que lo que estaba en el mundo era mucho más interesante que su experiencia o su imaginación. Es un gesto político: el de ir hacia afuera, al encuentro de los otros. La posición política de estas crónicas es clara: el anclaje latinoamericano, el rescate de los relatos ignorados o despreciados la historia local, los saberes cotidianos, las formas de decir y, principalmente, uno de sus sujetos predilectos: los pueblos originarios del continente. Las crónicas de `Animales´ son las últimas publicadas por Hebe Uhart en un libro.Además, en esta edición de sus Crónicas completas se incluyen varias inéditas.


Weight0.447 kg0.403 kg0.3 kg0.914 kg0.307 kg1.061 kg
Dimensions2.6 × 12.0 × 18.0 cmN/DN/DN/DN/DN/D
Additional information
Peso 0.447 kg
Dimensiones 2.6 × 12.0 × 18.0 cm
Cant. de paginas

Editorial

ISBN

Edicion

Encuadernacion

Peso

Peso 0.403 kg
Cant. de paginas

Editorial

ISBN

Encuadernacion

Peso

Peso 0.3 kg
Cant. de paginas

Editorial

ISBN

Edicion

Encuadernacion

Peso 0.914 kg
Cant. de paginas

Editorial

ISBN

Edicion

Encuadernacion

Peso

Peso 0.307 kg
Cant. de paginas

Editorial

ISBN

Encuadernacion

Peso

Peso 1.061 kg
Cant. de paginas

Editorial

ISBN

Encuadernacion

Peso

Se vende000000
Gastos de envío
Select the fields to be shown. Others will be hidden. Drag and drop to rearrange the order.
  • Image
  • SKU
  • Rating
  • Price
  • Stock
  • Description
  • Weight
  • Dimensions
  • Additional information
  • Add to cart
Click outside to hide the comparison bar
Compare